德篇
第三十五章 懷玉
第三十五章 懷玉(70)
吾言甚易知也,甚易行也;而人莫之能知也,而莫之能行也①。
言有君,事有宗②。其唯无知也,是以不我知③。
知我者希,則我貴矣。是以聖人被褐而懷玉④。
①通行本作“天下莫能知,莫能行”。 本章是對前面章節的一次總結。聖人之言本是平易而易於實行的,但人們卻往往因欲望蒙蔽了智慧之眼,不能領會其真實內涵,因而也就不能付諸於行動。這是因爲聖人抛卻自私的狹隘,合於自然真常,所言所行皆符合大道至公的天理,而絕非自私利己;常人則一般難於突破自我利己的狹小圈子,言行必然與自然大道恰恰相反,故而難以理解聖人的思想境界。
②言:說也。《說文》:“直言曰言,論難曰語”。 君:从尹,从口。“尹”,表示治事;从“口”,表示發佈命令。發號施令,治理國家。本義君主,國家的最高統治者。《詩·大雅·公劉》:“君之宗之。”《說文》:“君,尊也。”君主,主宰等義。又泛爲尊稱。 事:職事,從事,事物等義。參見第二十四章註⑦。 宗:从宀示。示,神祇,宀,房屋。在室內對祖先進行祭祀。本義宗廟,祖廟。《說文》:“宗,尊祖廟也。”祖宗,宗族,根宗,尊崇等義。《詩·大雅·公劉》:“食之飲之,君之宗之。”通行本作“言有宗,事有君”。
句義:聖人之言行皆有主旨、有宗根,並非無稽之談。
③通行本“我”後多一“者”字。
句義:常人無法進入“无爲而知”,不知萬物演化的來龍去脈,所以不能理解我道之正言。
④希:少也。 被:表面、覆蓋、蒙受等義。又同“披”,音亦同。穿著之義。《楚辭·九歌·國殇》:“操吳戈被犀甲。” 褐:粗布或粗布衣。 懷:帛書作“褱”,修真學表意選字,去心無心而懷爲真褱。簡體爲“怀”。
句義:聖人外表粗衣陋服,卻身懷道德與韜略,如美玉裹於破布之中,不爲人知。萬物以希爲貴,聖人非是不想使自己的言行廣於大眾,益於人民。所以要被褐懷玉,是因爲人們太不珍惜容易得到的寶物。
〖註音〗
被:pī音披;褐:hè音賀。
【繁簡對照】
懷(怀),則(则),貴(贵),聖(圣);處(处),賀(贺),體(体),書(书)。