第七十八章 成大(34)

道篇第七十八章 成大
第七十八章 成大(34)

道渢呵①!其可左右也②。
成功遂事,而弗名有也;萬物歸焉而弗爲主③。
則恆无欲也④,可名於小;萬物歸焉而弗爲主,可名於大⑤。
是以聖人之能成大也,以其不爲大也,故能成大⑥。

①渢:宏大的聲音,水聲、風聲。又據《玉篇》其音義同“汎”,與“泛”通,泛濫,廣泛。甲本殘缺,依乙本補之。通行本作“大道汎兮”,“汎”或作“泛”,或作“氾”,音義均同(據《龍龕手鑑》等)。
②左右:本爲“佐佑”,即輔佐助佑之義。參見第七十五章註②。又指正反兩面,影響涉及範圍等。通行本下有“萬物恃之以生而不辭”一句。
句義:道其大無外其小無內,宏大廣闊呀,她扶生萬物無所不到啊!
③遂:《說文》:“亡也。”也指遂願、如意滿足、終了等義。  歸:《說文》:“女嫁也”。另有歸依、歸附、歸來、歸順、返回等義。通行本作“功成而不名有,愛養萬物而不爲主”。
句義:道成就萬物使其如願,卻不顯其有,不展示她的存在,更談不到標榜她的作用;萬物都來歸附於道,道也不會以主宰者自居。
④通行本作“常無欲”。
⑤於:通行本作“爲”。
句義:道的法則和規律沒有絲毫的欲望,可以稱爲其小了;萬物都來歸附也不以主宰者自居,就可以稱其爲偉大。
⑥通行本作“是以聖人終不爲大,故能成其大”。
段義:所以聖人之所以能成就其淳德歸道的大業,是因爲其不爲一己私心欲望的大,大在天下眾生的道德復興,故而能夠成就其大。
〖註音〗
渢,féng音馮;遂:suì音碎;弗:fú音服;焉:yān音淹。

【繁簡對照】

渢(沨),萬(万),歸(归),爲(为),恆(恒),於(于),聖(圣);殘(残),馮(冯),聲(声),風(风),義(义),辭(辞),愛(爱),養(养),無(无),終(终)。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注