太上,不知有之;其次亲而誉之;其次,畏之;其次,侮之。

太上,不知有之;其次亲而誉之;其次,畏之;其次,侮之。

《老子》第17章

The best rulers are those about whom the people know nothing but their existence. The next best are those whom the people love and praise. The next best are those whom the people fear. The worst are those whom the people despise.

[注释]

太上:最上,指最好的统治者。侮:轻慢。

老子把统治者分为四种,他认为最理想的统治者是让人民不知道他的存在,最坏的统治者是被人民所轻侮,处在中间状态的两种统治者或是人民亲近并称赞他,或是害怕他。

[译文]

最好的人君,老百姓感觉不到他的存在;差一等的人君,老百姓亲近他、称赞他;再差一等的人君,老百姓害怕他;最次的人君,老百姓轻慢他。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注