第八章 請靚(45)

德篇
第八章 請靚

第八章 請靚(45)

 

大成若缺,其用不①;大盈若,其用不②;大直若詘,大巧若拙,大贏如③。

勝寒④,靚勝炅⑤。請靚可以爲天下正⑥。

 

:《說文》:“擇菜也”。選擇之義。《爾雅·釋名》:“順也。”若時,順應天時。亦有如同、像等義。

:修真學選用字,含雙重義。與敝字通假。敝,《說文》:“帗(一幅巾)也,一曰敗衣”。引申爲敗,破敗、破舊。幣,貨幣,內含流通不息之義。

句義德道大成者選擇和恆順眾生的不足,處下引領眾生重歸德道。大成者居於道“〇”而用德“一”引領世人,永遠不會衰敗。

:《說文》:“滿器也”。

:甲本作“”,可按象意解體內變化。常道“沖”字之異體(據《中華字海·水部》)。通“盅”,空虚,如沖人。與“衝”通,沖擊、沖刷等義。沖與充同音通假。

:甲本作“”,含修真之意於字形中。義近“窮”。乙本缺,通行本作“窮”,楚簡本作“”。

句義完全达到德“一”的人充滿道光德能已經天人合一,居无馭有,虛无生萬有,就沒有窮盡枯竭之時。

:音義同屈,言詞屈曲。《廣雅·釋詁一》:“詘,屈也”。楚簡本及通行本作“屈”。

:《說文》:“不巧也”。笨拙,不靈活。  大贏如,甲本作“大贏如”。

:《玉篇》:“熱也”。含修真變化之意於其中。通行本作“大辯若訥”,修意喪失。乙本缺前三字,僅存第四字爲“絀”,可見乙本已經失真。楚簡本作“大成若詘”,似與前句相重。

:《說文》:“有餘,賈利也”。作買賣獲利。

:修真學異構用字,作“趮”,以示修意中氣機在體內的動象。音義古同“躁”。《說文》:“趮,疾也”。《管子·心术》:“躁者不靜”。急躁、不冷靜。此字經傳多作“躁”字。

句義形體或炁機快速運動所産生的熱能,可以抵禦寒冷和轉化體內的陰寒。

:修真學象意選用字,含“青”而可“見”之義。與“靜”通假,靜,安靜、寧靜。通行本作“靜”,丟失修真內證“青”的變化。下句同。靚,《說文》:“召也,从見。”進入道德境界之義。

:《說文》:“炅,見也。从火日”。光芒外現。通“熱”。《素问》:“卒然而痛,得炅則痛立止。”通行本作“熱”。《正字通》:“炅,見也。炅,人身元陽無形真火也。有形則爲亢陽,少火生氣,壯火陰氣。”

句義靜與躁意反,躁能勝寒,靜則能解熱。靜,得之則見真火,趨步道德之境;在人,則心定神安,身清體健;在國,則安居樂業,太平景象。失於靜者,則心身危、天下亂。

請靚:修真學法訣組詞,通行本作“清靜”,乙本缺。楚簡本作“清清”。

:《說文》:“請,謁也”,即謁見。含禮德之義。《重訂直音篇》:“請,問也。又清靜,三音。”

:參見第二十一章註①。

句義完成性命的相應變化,恭敬地進入清靜的境界,即是德道之境,倘使人們皆誠信持守請靜之道,則天下自然歸於德治也。

 

〖註音〗

敝:bì音必;

詘:qū音屈;

拙:zhuō音桌;

:nèn音嫩。

絀:chù音触;

躁:zào音皂;

靚:jìng音靜;

炅:jiǒng音炯;

 

【繁簡對照】

(冲),窮(穷),詘(诎),絀(绌),勝(胜),靚(靓),請(请),爲(为);觀(观),圖(图),廣(广),釋(释),熱(热),對(对),靜(静),從(从),義(义),進(进)。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注